It's the time of Lesser Fullness of Grain, when rivers rise and wheat begins to fill out. In the south of China, the rain nearly overflows the rivers, but not quite. While in the north , wheat grains grow plump and glossy, yet not fully ripe. This delicate balance mirrors the Confucian wisdom: "Overabundance invites loss; humility brings benefit."
时值小满,江河渐满,麦穗初齐。此时南方江河中的雨水将满未满,而北方麦粒丰润如珠却未熟透,恰合“满招损,谦受益”的儒家之道。
As the seasonal wind brushes past the ancient Yellow River bed, what flows through the artisan's hands isn't just the texture of straw, it's a quiet question about balance, timing, and never rushing to the finish.
当季风掠过黄河故道,匠人指尖流转的不只是秸秆纹理,更是对“将满未满”的永恒叩问。
In a workshop in Shangjie District of Zhengzhou, an artisan is steaming wheat straw harvested along the Yellow River. Hardened and refined by the monsoon, the straw becomes as resilient as silk. It is the perfect medium for the intricate craft of wheat straw painting.
在郑州上街区的一间工坊内,匠人正蒸煮黄河沿岸的麦秆。经季风淬炼的秸秆柔韧如帛。正是麦秆画的绝佳原料。
Nature measures all things by the rhythm of the solar terms, and artisans, like poets, paint the passage of time with straw as ink. This scroll weaves together northern landscapes and intangible heritage, quietly echoing the philosophy of "modest fullness" in the turning wheel of time.
天地以节气为尺,丈量万物荣枯;匠人以麦秆为墨,皴染时序轮回。这卷节气手札,让北方的风物与非遗的温度,在“小得盈满”的哲学里悄然相逢。
编辑:高畅韵
二审:李记波
三审:王长善

本文(包括但不限于文字、图片、音乐、视频等)版权归正观传媒科技(河南)有限公司所有,未经正观传媒科技(河南)有限公司授权,不得以任何方式加以使用,包括转载、摘编、复制或建立镜像。如需转载本文,请后台联系取得授权,并应在授权范围内使用,同时注明来源正观新闻及原作者,并不得将本文提供给任何第三方。
正观传媒科技(河南)有限公司保留追究侵权者法律责任的权利