
1497th article 第1497期双语推文

Global goods are only a click away. Today, the digital supply chain is fueling China's growth in global trade. Step into the Zhengzhou Zhongdamen Bonded Commodity O2O Shopping Center, and you are greeted by more than 100,000 kinds of products from around the world. Customers place orders online and pick up their goods in-store in less than two minutes. At the park's sorting center, parcels are rapidly sent to destinations across the globe.
鼠标轻点,货通全球。 如今,“数字驼队”正跑出开放加速度。 走进郑州中大门保税直购体验中心,扑面而来的是货架上全球10万多种商品,消费者在此线上下单、线下提货,整个过程不到两分钟。 而在园区分拣中心,包裹正以极高的流转效率,发往世界各地。

What started as a small logistics park hosting Zhengzhou's "E-Trade" pilot initiative has now become the core area of the China (Zhengzhou) Cross-border E-commerce Comprehensive Pilot Zone, with the original bonded logistics center now built out into the Zhengzhou Economic and Technological Development Comprehensive Bonded Zone. Supporting this transformative development is a series of pioneering and systematically integrated achievements in reform and innovation.
从曾经承接郑州E贸易试点的小小物流园区,到如今中国(郑州)跨境电商综合试验区的核心区,原来的保税物流中心升级为郑州经开综合保税区。 支撑这一跨越式发展的,是一系列首创性、系统集成性的改革创新成果。
This pioneering model for supervising cross-border e-commerce bonded warehouses has been assigned the customs code 1210 and promoted nationwide. It has been recognized by the World Trade Organization (WTO) and the World Customs Organization (WCO), who presented this "Chinese solution" as a model for the global community. In another pioneering move, the O2O self-pickup model for cross-border e-commerce gave consumers a new online order and offline pickup experience. The first fixed cargo charter flights dedicated to cross-border e-commerce expanded the Air Silk Road, and China's first pilot program for importing medicine via cross-border e-commerce was launched, along with the development of the Global Mall e-commerce platform, making it more convenient for domestic buyers to buy imported medicines.
首创跨境电商保税备货监管模式被海关赋予1210代码全国推广,受到世界贸易组织(WTO)、世界海关组织(WCO)的关注与认可,作为典型案例向全球宣介,为世界提供“中国方案”;首创“跨境电商O2O线下自提模式”,为消费者打造“现场下单、门店即提”的跨境购物新体验;首开“跨境电商五定货运包机”,拓宽“空中丝路”;首创全国“跨境电商零售进口药品试点”,同步建设“全球汇”电商平台,国内消费者购买进口药品更便捷。
Another milestone was achieved on March 30th, 2026 when the Front Cargo Terminal at Zhengzhou Airport was officially opened, becoming the largest front cargo terminal in China in terms of planned floor space. The terminal operates with an efficient model that features pre-terminal cargo handling, on-site customs clearance, and rapid transfer. This model is attractive to cross-border e-commerce companies, international logistics providers, and upstream and downstream supply chain enterprises, drawing many businesses to the area. It also cuts the overall logistics cost of cross-border e-commerce exports by about 30 percent.
2026年3月30日,又一个里程碑诞生——郑州机场中大门前置货站正式投用,这是国内规划面积最大的前置货站,实现“货站前置、就地通关、快速转运”的高效运作模式,有效吸引跨境电商、国际物流及产业链上下游配套企业集聚,推动跨境电商出口全链条综合物流成本降低约30%。
Not long ago, ordering imported goods from overseas often took ten days or more between purchase and delivery. Today, however, consumers enjoy a seamless experience of ordering with same-day delivery. At the Zhongdamen E-Trade Expo and Trading Center, citizens can choose high-quality products from 70 countries and regions around the world. They can also select items on the spot and take them home immediately.
曾几何时,选购海外进口商品,从下单到收货动辄需要十余天;如今,早已实现当日下单、当日配送的极速体验。 而在中大门E贸易博览交易中心,荟萃全球70个国家和地区的优质商品可供市民选购,消费者更可当场挑选、即买即提,直接将全球好物带回家。
Looking back at the development of cross-border e-commerce in Zhengzhou, its rapid rise did not happen by chance. The initial success of the E-Trade pilot initiative grew into five cross-border e-commerce comprehensive pilot zones in Zhengzhou, Luoyang, Nanyang, Xuchang and Jiaozuo. These were later joined by the coordinated operation of the four Silk Roads (air, land, digital and maritime), an institutional innovation that has allowed Henan to open up an outward path for an inland city.
回望发展史,郑州跨境电商的跨越式发展并非偶然。 从E贸易试点的单点突破,到郑州、洛阳、南阳、许昌、焦作5个跨境电商综合试验区梯次推进,再到“空中、陆上、数字、海上”四条丝路协同联动,河南走出了一条内陆城市以制度创新突围的开放路径。
Global goods are only a click away, and the Central Plains are no exception. In the future, Zhengzhou will continue to pursue the goal of global sourcing and global sales and achieve even greater success in the wave of cross-border e-commerce.
鼠标轻点之间,货畅其流通天下;数字驼铃声中,中原腹地跃前沿。 未来,郑州将继续锚定“买全球、卖全球”,在跨境电商的浪潮中,续写更精彩的时代新篇。

iPhone版
Android版
WhereZhengzhou