
1449th article 第1449期双语推文

Have you noticed? Zhengzhou's shopping spaces are becoming increasingly attractive. These multi-dimensional spaces, which invite people to savor coffee on a riverside terrace, listen to smart robots tell stories, or discover a blend of tradition and innovation in cultural heritage markets, are designed for strolling, enjoyment, and sharing. They are further energizing the city's consumption vitality.
你发现了吗?郑州消费场景的“颜值”越来越高了。坐在河畔露台品味咖啡与日落,听智能机器人讲述发展故事,非遗市集里飘出老味道与新创意。这些“可逛、可玩、可分享”的立体场景,正在进一步释放郑州的消费活力。
On the 58th floor of the "Big Corn", an AI-powered humanoid robot named "Xiaoyi" teaches visitors about Zhengzhou's transformation in a friendly tone. Meanwhile, on Ruyi Lake, a wheeled robot named "Ruina", dressed in Yuju Opera costumes, performs historical stories from the province, as GPS-guided smart swans glide and shimmer across the water, and unmanned boats navigate autonomously. This deep integration of technology and cultural tourism vividly illustrates the integrated development vision for a city where residents and visitors enjoy inclusive access, adding a touch of tech brilliance to this "city of trendy play".
“大玉米”58楼观光厅内,双足人形机器人“小益”正以亲切语调带领游客领略郑州蝶变;如意湖上,轮式机器人“睿娜”身着豫剧戏服演绎河南历史,GPS智能天鹅在湖面伴游闪耀,无人驾驶游船自主航行。科技与文旅的深度融合,生动诠释着“景城一体、主客共享”的发展理念,为“潮玩之城”增添一抹科技亮色。
From Zhengdong New District to old-town alleys, new shopping spaces are emerging across the city. These destinations go beyond great design; they tap directly into the modern consumer's desire for unique, interactive, and culturally-rich experiences. This is realized through a mix of pioneering flagship stores, curator-led brands, and immersive experience spaces.
从郑东新区到老城街巷,消费新场景在全城不断生长。这些空间不仅注重环境设计,更通过引入首店、主理人品牌与沉浸式体验店,精准切中了当下消费者对差异化、互动性与文化认同的需求。
Over the last New Year's Day holiday period, the vibrancy of themed shopping areas was clearly visible. Key scenic spots, star-rated hotels, cultural-tourism-commercial streets and parks, and public cultural venues across the city launched 142 cultural and tourism shopping activities and public-benefit initiatives. On New Year's Day alone, overall tourism bookings increased by 68% year-on-year.
在刚刚过去的元旦假期,场景化消费的活力得到集中释放。全市重点景区、星级饭店、文旅商街(园)区、公共文化场馆策划推出142项文旅消费活动和惠民举措。元旦当日整体旅游订单量同比增长68%。
The experience economy formed a consistent thread through a series of activities: from the "Art Class in the Museum" at the Zhengzhou Dahecun National Archaeological Site Park and the Meeting Su Dongpo VR immersion at the Zhengzhou Art Museum, to the themed markets in the Zhengzhou Memory 1952: Oil Chemical Factory Creative Park and Shangdu Fuminli Cultural Block, and finally to concerts at Henan Art Center.
从郑州大河村国家考古遗址公园“博物馆里的艺术课”,到郑州美术馆的《遇见苏东坡》VR沉浸体验;从郑州记忆1952油化厂旅游休闲街区、商都阜民里文化街区的特色市集,到河南艺术中心的音乐会,体验经济贯穿始终。
The flourishing growth of these new spaces relies on systematic support. During the 14th Five-Year Plan period, Zhengzhou advanced its development as an international shopping center and was successfully selected as a national pilot city for new shopping formats, models, and scenarios.
新场景的蓬勃生长离不开系统性培育。“十四五”期间,郑州加快建设国际消费中心城市,并成功入选全国消费新业态新模式新场景试点城市。
Policy support quickly translated into market vitality. Since 2025, the city has held over 1,100 promotional events, including its seasonal campaign "Brilliant Nights in Zhengzhou". It launched a consumer goods replacement program that generated sales of 4.1 million units (sets) and 48.2 billion yuan in consumer spending. High-level commercial landmarks such as Songnan IN CITY and JD Outlets' first store in Zhengzhou have opened successively, while key projects like PDL (Pangdonglai) advance rapidly. The pioneering flagship store model, together with instant retail and live-stream e-commerce, are key drivers continuously shifting the consumption structure toward experiences and quality.
政策春风迅速转化为市场活力,2025年以来,全市举办“醉美·夜郑州”消费季等促消费活动超1100场;推动消费品以旧换新,带动销售产品410万台(套),拉动消费482亿元。嵩南印象城、京东奥莱郑州首店等高能级商业地标相继落地,胖东来等重点项目加速推进。首店经济、即时零售、直播电商等新模式同步奔跑,消费结构持续向体验化、品质化升级。
By crafting immersive environments, Zhengzhou skillfully combines resources to turn shopping into a distinctive experience. As shopping shifts from simple transactions to a dynamic connection between people, the city, and the future, its evolution is being redefined.
郑州通过“造景”巧妙整合资源,将消费转化为独特体验。当消费不再只是交易,而成为连接人、城与未来的生动场景时,郑州消费升级的故事,正翻开新的篇章。

iPhone版
Android版
WhereZhengzhou